Суббота Фев 4
Июн
24/10
Онлайн переводчики: делаем уникальный контент

Спонсор месяца: Ильдар Хакимов: как создать блог и раскрутить его.

Всем привет. В последнее время почти все вебмастеры насели на создание сетки сателлитов и блогов. Понятно, что для этого нужно много уникального, качественного контента, но где его взять мало, кто знает. Конечно, если вести один – два блога, как делаю я, или по другому – делать СДЛ, то статьи надо писать самому, если хочешь заполучить доверие читателей. Кто – то сейчас может сказать: «Зачем уникальный контент для сателлитов, ведь и копипаст неплохо держится в индексе?». Да, живет, но не долго! Да, можно использовать синонимайзер, тогда статьи будут более – менее уникальны, но Яндекс теперь научился различать статьи, написанные при использовании синонимайзера. Поэтому не вижу смысла тратить свое драгоценное время на эту ерунду, а лучше дочитайте статью до конца, вдруг пригодится.

Представьте, что у Вас сетка из 10 блогов, и в каждый блог нужно добавлять статьи, причем как можно больше и быстрее. Где Вы будете их брать? Писать сами? Надоест, это я говорю со 100% уверенностью. Тогда на помощь приходят онлайн – переводчики. Да, многие статьи уже кем – то переведены, но просто источники нужно знать, где мало кто побывал еще. Ищите статьи на тематику, которую Вы выбрали, на любом языке и идете с ней в онлайн переводчик. Слава богу, в наше время их в интернете предостаточно. Вот, например: ПРОМТ, Translate. На выходе контент получается почти уникальным, но уж получше, чем слабый рерайт или использование синонимайзера. Текст получается читабельным, ну Вы ведь все равно не для людей пишете.

Вот, в принципе и все. Если кто – то знает еще способы добычи уникального контента, а самое главное, бесплатного, то можете написать в комментариях – мне и читателям будет очень приятно.


Комментарии (14)
  1. CommentsLeonidiuS (1 комм.)   |  Четверг, 24 июня 2010 at 15:44

    молодца, я тоже просек эту фичу, причем недавно :)

  2. Commentsarshavin (415 комм.)   |  Четверг, 24 июня 2010 at 15:46

    @ LeonidiuS: и как? Не банят поисковики, не просекают? :)

  3. Commentsst1xer (5 комм.)   |  Четверг, 24 июня 2010 at 16:20

    я эту тему палил три месяца назад. промт и транслэйт палево – лучший: translate.google.ru, а все потому что при переводах позволяет задавать собственноручно литературный перевод слов, предложений и целых абзацев. Если вы не заморачиваетесь с этим – совсем не обязательно, что никто не заморачивается – мне как то гугл перевел автоматом один текст так, что я заметил его «автоматичность» только на третье перечитывание, при том что в русском переводе текст был уникальным.

    с какой стати поисковикам банить ? текст получается уникальным, особенно если доработать ручками – каждый «доработает» по-своему, даже имея исходным один и тот же текст, а на выходе получается уник.

  4. Commentsarshavin (415 комм.)   |  Четверг, 24 июня 2010 at 16:25

    @ st1xer: конечно, кто – то станет ручками дорабатывать, а кто – то и нет, посчитает, что перевода онлайн – переводчика хватит :)
    Что насчет других способов?) Я вот только этот нашел несколько дней назад (раньше задумывался, но все никак руки не доходили проверить).

  5. Commentsst1xer (5 комм.)   |  Четверг, 24 июня 2010 at 16:29

    если не дорабатывать ручками – можно даже в сапу не пройти – там выборочная индексация. Попадется на глаза модеру гс с голым переводом и давай пока.

    Другие варианты? Школьники, работающие за мороженое ;)

  6. Commentsarshavin (415 комм.)   |  Четверг, 24 июня 2010 at 16:43

    @ st1xer: ты прав насчет Сапы. У друга недавно не приняли сайт, тоже перевод был…Руками не обрабатывал, просто закидывал статьи, обработанные в ПРОМТе. Школьники – а ты думаешь они смогут что – то дельное написать?) Или даже изменить?) Не по силам им это.

  7. CommentsCij (12 комм.)   |  Четверг, 24 июня 2010 at 17:01

    эх я этот способ еще осенью 2009 для гс которые в лиекс закидывал использовал, но в любом случае надо руками доделывать иначе, толку с такого текста не много.

  8. Commentsst1xer (5 комм.)   |  Четверг, 24 июня 2010 at 17:12

    @ arshavin:
    Мне же пишут ;) их главное контролировать и мороженое вовремя покупать

  9. Commentsarshavin (415 комм.)   |  Четверг, 24 июня 2010 at 17:22

    Где ты их ищешь? :)

  10. Commentshaserk (51 комм.)   |  Четверг, 24 июня 2010 at 20:39

    arshavin, а как брать текст для ГС о заработке? Можешь привести англоязычные сайты на тему заработка в сети?

  11. Commentsarshavin (415 комм.)   |  Четверг, 24 июня 2010 at 21:22

    Таких не знаю, но поищу завтра. Не отвечаю конечно, что найду))

  12. Commentsarshavin (415 комм.)   |  Пятница, 25 июня 2010 at 09:53

    Вот здесь: http://moniablog.ru/небольшой-список-dofollow-блогов/ есть список dofollow блогов. Почти все о заработке и все бупжуйские :) Так что инфы там полно.

  13. Commentskyoks (2 комм.)   |  Суббота, 10 июля 2010 at 03:27

    тема довольно старая – переводчики тоже сейчас не канают – перевод плохой у промта. Хотя все зависит от тематики

  14. Commentsarshavin (415 комм.)   |  Суббота, 10 июля 2010 at 10:46

    @ kyoks: да, старая, но в некотором смысле рабочая. Все же лучше засунуть статью в онлайн переводчик, потом ее обработать, чем самому переводить :)


Оставить комментарий






Подписка

Подписаться на блог Ti-Mo.Ru через RSSЧитать меня в Твиттере

Счетчики


В случае перепечатки материалов активная ссылка на Ti-Mo.ru обязательна
Заработок в интернете, продвижение сайтов © 2010